agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 

Giuseppe Ungaretti[Giuseppe_Ungaretti]

 
  Giuseppe_Ungaretti

Lakóhelye: Alexandria - Egypt
Választott nyelve Választott nyelve


Önéletraj Giuseppe Ungaretti

Személyes web olda Giuseppe Ungaretti


 
Használd ezt a címet, hogy kapcsolódj a szerző oldalhoz : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 A szerz. aktív gyüjteményei:

Legújabban bevitt szövegek:

Vers (368)
Minde (368)

Legújabban bevitt szövegek:

Véleménye:

Könyvtárba vitt szövege:

Olda: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1

Două note : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-25 (2887 megjelenítések)

Dove la luce :
Vers 2004-05-07 (10674 megjelenítések)

Drame lunare : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-15 (3437 megjelenítések)

Du-te-vino : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-25 (3707 megjelenítések)

E în spate : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-30 (3019 megjelenítések)

E ora famelică : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-06 (2958 megjelenítések)

E ora flămândă : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-29 (3046 megjelenítések)

Egal sieși : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-21 (2845 megjelenítések)

Egal sieși* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-24 (2853 megjelenítések)

Epigraf pentru un căzut în revoluție : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-05 (3143 megjelenítések)

Etern :
Vers 2005-03-13 (13023 megjelenítések)

Etern* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-25 (2938 megjelenítések)

Eterno :
Vers 2009-10-21 (11955 megjelenítések)

Eternul : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-07-28 (8250 megjelenítések)

Exercițiu de metrică : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-27 (3162 megjelenítések)

Faci rău, fantezie : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-12 (3379 megjelenítések)

Fanfaronadă : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-12 (3361 megjelenítések)

Fără greutate : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-29 (3040 megjelenítések)

Fascinație : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-19 (2833 megjelenítések)

Fază : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-22 (2846 megjelenítések)

Fază de Orient : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-26 (2786 megjelenítések)

Fază orientală : Traducere de Anca-Domnica Ilea
Vers 2017-06-09 (4291 megjelenítések)

Final : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-08-03 (8342 megjelenítések)

Fluviul meu, și tu : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-01 (3415 megjelenítések)

Frați : Volumul: „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
Vers 2020-07-05 (3186 megjelenítések)

Frați * : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-27 (2849 megjelenítések)

Fulgerul gurii : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-30 (3276 megjelenítések)

Girovago :
Vers 2005-03-26 (19887 megjelenítések)

Greutate : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-10 (2999 megjelenítések)

Groapă nocturnă : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-12 (3399 megjelenítések)

Groapă nocturnă : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-12 (3403 megjelenítések)

Hohote de plâns : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-30 (3196 megjelenítések)

I fiumi :
Vers 2005-03-26 (12172 megjelenítések)

Iarnă : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-23 (2766 megjelenítések)

II : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-07-22 (7674 megjelenítések)

III : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-07-22 (7558 megjelenítések)

Imn morții : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-12 (3394 megjelenítések)

Imn morții* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-21 (2796 megjelenítések)

Împietritul și catifeaua : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-18 (3307 megjelenítések)

În această seară : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-01 (2560 megjelenítések)

In dormiveglia :
Vers 2005-03-26 (14808 megjelenítések)

În iulie : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-30 (2440 megjelenítések)

In memoria :
Vers 2005-03-26 (12592 megjelenítések)

În seara asta : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-09 (2296 megjelenítések)

În tunel : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-27 (1985 megjelenítések)

În tunel* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-25 (1953 megjelenítések)

În vene : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-26 (1995 megjelenítések)

Început de seară : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-24 (2004 megjelenítések)

Inefabil : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-16 (2297 megjelenítések)

Îngerul celui sărman : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-28 (1658 megjelenítések)


Olda: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1





Önéletraj Giuseppe Ungaretti

Giuseppe UNGARETTI (1888-1970) s-a născut în Africa, la Alexandria. A trăit acolo până la 23 de ani; în 1912, a plecat nu spre Italia (țara părinților săi toscani, atrași în Egipt de construcția canalului de Suez), ci spre Paris, pentru studii la Sorbona. Tânărul Ungaretti își regăsește originile peninsulare abia în 1915, când se înrolează voluntar în armata italiană, intrată în primul război mondial! Nu va părăsi frontul, pe fluviul Isonzo și în alte locuri, decât în 1918 - pentru a se transfera cu regimentul său în Franța.
Al treilea continent din viața autorului (devenit, după războiul "re-înțărării" sale, un distins universitar și, firește, un poet a cărui creație schimba, alături de două-trei altele, fața liricii post-dannunziene!) este America Latină. După un popas în Argentina, el va fi profesor de italiană la Universitatea din Sao Paulo, în Brazilia, între 1936 și 1942.

***

Giuseppe Ungaretti (February 8, 1888–June 2, 1970) was an Italian modernist poet, journalist, essayist, critic and academic. A leading representative of the experimental trend known as ermetismo, he was one of the most prominent contributors to 20th century Italian literature. Influenced by symbolism, he was briefly aligned with futurism. Like many futurists, he took an irredentist position during World War I. Ungaretti debuted as a poet while fighting in the trenches, publishing one of his best-known pieces, L'allegria ("The Joy").

During the interwar period, Ungaretti was a collaborator of Benito Mussolini (whom he met during his socialist accession), as well as a foreign-based correspondent for Il Popolo d'Italia and La Gazzetta del Popolo. While briefly associated with the Dadaists, he developed ermetismo as a personal take on poetry. After spending several years in Brazil, he returned home during World War II, and was assigned a teaching post at the University of Rome, where he spent the final decades of his life and career. His fascist past was the subject of controversy.

L'Allegria is a decisive moment of the recent history of Italian literature: Ungaretti revises with novel ideas the poetic style of the poets maudits (especially the broken verses without punctation marks of Guillaume Apollinaire’s Calligrammes), connecting it with his experience of death and pain as a soldier at war. The hope of brotherhood between all the people is expressed strongly, together with the desire of searching for a renovated "harmony" with the universe, impressive on the famous verses of Mattina:

M’illumino
d’immenso

(I flood myself
with light of the immense)

(Santa Maria La Longa, il 26 gennaio 1917)[20]

In the successive works he studied the importance of the poetic word, as the only way to save the humanity from the universal horror, and was searching for a new way to recuperate the roots of the Italian classical poetry. His last verses are on the poem l'Impietrito e il Velluto, about the memory of the bright universe eyed Dunja, an old woman that was house guest of his mother in the time of his childhood. Here's the end:

Il velluto dello sguardo di Dunja
Fulmineo torna presente pietà

(The velvet in the bright gaze of Dunja
Rapid returns as present mercy)


Published volumes

Il porto sepolto ("The Buried Port", 1916 and 1923)
La guerre ("The War", 1919 and 1947)
Allegria di naufragi ("The Joy of Shipwrecks", 1919)
L'allegria ("The Joy", 1931)
Sentimento del tempo ("The Feeling of Time", 1933)
Traduzioni ("Translations", 1936)
Poesie disperse ("Scattered Poems", 1945)
Il dolore ("The Pain", 1947)
La terra promessa ("The Promised Land", 1950)
Un grido e paesaggi ("A Shout and Landscapes", 1952)
Il taccuino del vecchio ("The Old Man's Notebook", 1960)
Vita di un uomo ("The Life of a Man", 1969)





poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!